Translation Corrections. Koala's a Girl!
Quote Originally Posted by Aohige_AP View Post
Right off the bat, I see some errors.
This Naruhodo guy keeps mistaking who's saying what.
When Shirahoshi was at her mother's grave, JINBE described what she's praying about, not Shirahoshi herself.
Likewise, the very first page on this chapter, Tiger is telling King Neptune (and addressing him formally, he shows respect to his king)
Why he intends to free the slaves. But this Naruhodo guy translated it like he's addressing the slaves themselves.
Quote Originally Posted by Aohige_AP View Post
When Strawberry is reporting to Kizaru, he mentions Jinbe as an unknown who's just as built as Tiger, but hard to proximate strength.
The translator made it sound like he was mentioning all of them, but in fact, he was describing just one man (Jinbe)
Quote Originally Posted by Aohige_AP View Post
Tiger says what frightens him the most is the devil that dwells in his heart. Take that as you will.
And Koala refers to herself as "atashi". She's a girl.
I don't think Naruhodo knows Japanese pronouns very well, and that's probably what's causing his mistakes on who's saying what.





Reply With Quote




Bookmarks