Featured Series: Naruto by Masashi Kishimoto | We have 330 Chapters and 35 Raws

Naruto 408 by Komixjam (Italian)

Welcome Guest, Please log in or register.
Release Notes: No release notes were specified

Download Options

Choose one of the mirrors below to download Naruto 408.

Comments

You must log in to post a comment on this release.

durghe
durghe on July 13th, 2008 at 10:05:23 AM UTC be che dire...komixjam rimane sempre il migliore XD
Cipo
Cipo on July 13th, 2008 at 1:21:47 PM UTC Thanks...
Da notare che quasi tutti gli sfx (in kanji) sono stati rimossi e sono stati sostituiti con gli sfx occidentali...
Arrancar#1
Arrancar#1 on July 13th, 2008 at 4:12:06 PM UTC wow davvero? complimenti per il lavoro allora!
Cipo
Cipo on July 13th, 2008 at 7:02:03 PM UTC Confronta tu stesso la nostra scan e quella dei binktopia :P
baggio86
baggio86 on July 13th, 2008 at 11:43:22 PM UTC eliminare gli sfx originali è una scelta discutibile, io preferisco gli originali...
Sasu
Sasu on July 14th, 2008 at 10:44:28 AM UTC Si ma i kanji originali per chi non sa il jappo non hanno senso, sono solo figurativi. E' una scelta stilistica mooooolto discutibile, anzi sbagliata.
Per essere migliori bisogna sostituire (in maniera graficamente buona) gli sfx, cosi che il lettore abbia chiaro il significato degli stessi sfx, e il rumore che i personaggi fanno muovendosi.

Per chi non sal il jappo, un kanji potrebbe voler dire mille cose, e quindi un personaggio fare mille rumori diversi. Cosi invece il capitolo è più chiaro, e permette un'esperienza di lettura più fedele, simile a quella che hanno i jappi nel leggere il cap.
durghe
durghe on July 14th, 2008 at 11:03:46 AM UTC be per capire a mio parere i movimenti ed i rumori si capiscono cmq è indiscutibile che abbiate fatto un buon lavoro sostituendoli...
Cipo
Cipo on July 14th, 2008 at 1:46:36 PM UTC baggio86 ti faccio presente che la planet manga quando pubblica il capitolo in italia rimuove TUTTI gli sfx
baggio86
baggio86 on July 14th, 2008 at 9:31:01 PM UTC scusami xo' o lo fate x TUTTI gli sfx o x nessuno...quelli piu' difficili nn li avete fatti x quale motivo? nn è ke ci vuole molto ad inserirli dove li avete inseriti voi...e in alcuni si nota, il redraw nn è stato fatto benissimo...
se volete essere migliori vi consiglio di cleanare voi la raw, usare la parola "migliori" quando si utilizzano scan di altri gruppi mi sembra un po' fuori luogo...
Cipo
Cipo on July 14th, 2008 at 10:50:11 PM UTC guarda non voglio far polemica ma se dovessimo togliere tutti gli sfx la scan uscirebbe al martedì...
Invece noi cerchiamo di avvicinarci il più possibile alle edizioni della planet manga... quindi abbiamo tolto gli sfx meno grandi e anche più facili da pulire...
poi certo il redraw non è perfetto ma siamo l'unico gruppo in italia che lo fa...
baggio86
baggio86 on July 14th, 2008 at 11:35:22 PM UTC guarda neanke io voglio fare polemica, dico semplicemente ke come scelta nn la trovo molto felice...cioè mi sembra un qualcosa fatto a meta', visto ke parlate sempre di qualita' mi sarei aspettato altro e fatto meglio...sinceramente nn mi sembra un grosso passo in avanti se devo leggere al posto del jappo "zuzu"...
ognuno puo' fare come meglio crede x carita' xo' è una questione di gusti,c'è ki piace vedere una scan piu' originale possibile,cosi come esce dalle mani del mangaka mentre altri preferiscono vedere gli sfx tradotti...dire ke è una scelta sbagliata nn mi trova assolutamente d'accordo.
Pizzulone
Pizzulone on July 15th, 2008 at 7:39:28 AM UTC io sono d'accordo cn cipo, non capisco percchè ti faccia cosi schifo vedere le sfx tradotte baggio XD per chi non sa leggere il jappo (cm me) le onomatopee vogliono dire tutto e niente, mentre se vengono tradotte le posso capire, quindi viva la traduzione delle onomatopee!! XD
Sasu
Sasu on July 15th, 2008 at 8:59:34 AM UTC Baggio86 ha scritto: cosi come esce dalle mani del mangaka
E il cleaning e redraw dei gruppi inglesi dove lo metti? La fedeltà alla raw originale è un concetto davvero molto sottile in queste situazioni.
Ah, preciso un'altra cosa: non so cosa ti faccia provare tutto quest'astio per komixjam, davvero non lo capisco. Ma la parola "Migliori" non l'abbiamo utilizzata noi, l'ha detta Drughe (basta leggersi i commenti) che di Komixjam non fa parte, dato che fa le sue scan di The Legend of Naruto.
Mah...
baggio86
baggio86 on July 15th, 2008 at 9:58:02 AM UTC Sasu ha scritto:"Per essere migliori bisogna sostituire (in maniera graficamente buona) gli sfx"...ecco dove l'hai detto...
ripeto è una questione di gusti,a pizzulone piace a me no(soprattutto se fatto a meta')...avete detto ke è sbagliato nn tradurli...questo nn lo condivido.
Non porto astio verso nessuno, anzi riconosco ke la vostra versione di naruto è la migliore, forse solo inferiore all'aka...esprimo la mia opinione come del resto faccio con gli altri gruppi e come voi fate con altri, nn mi sembra cmq di offendere nessuno...
giusto x chiarire, anke xkè in queste cose vedo molta confusione, il clean ke fanno i team (solo inglesi, in italia è pratica sconosciuta) serve x rendere le scan il piu' possibile fedele al capitolo su rivista...se nn ci fosse il clean leggeremo scan lq/mq ke fanno davvero pena, dopo il clean otteniamo scan di alta qualita' molto simile a quelle su rivista...ho parlato di fedelta' al mangaka nn alle raw, nn è ke kishimoto scannerizza a casa sua XD
durghe
durghe on July 15th, 2008 at 12:43:24 PM UTC io comunque sono durghe non drughe XD e cmq baggio è una loro scelta... hanno puntato un po sulla qualità (togliendo gli sfx) e un po sulla velocità (togliendone in parte) e hanno fatto cmq un buon lavoro...
Alex S.
Alex S. on July 15th, 2008 at 7:17:53 PM UTC No ragazzi quelli che non ho tolto non li ho tolti per un motivo. Avevo paura di ricostruire male l'immagine. Poi un sfx aveva l'effetto tremolio. Ma comunque senza andare molto lontano prendete il volume di Naruto 31. Andate esattamente all'ultima pagina del capitolo 277 (Il capolavoro assoluto!) Molti kanji penso che siano stati disegnati da Kishi, e non aggiunti dopo da un editor. ^^ Comunque è assai difficile togliere i kanji e metterci una scritta occidentale. Credetemi è faticoso...A presto

PS Grazie Durghe
durghe
durghe on July 15th, 2008 at 7:47:49 PM UTC di nnt... komixjam rimane sempre komixjam...
cmq baggio basta fare rissa cn la gente XDDDD
baggio86
baggio86 on July 16th, 2008 at 12:18:00 AM UTC mica faccio rissa, esprimo solo la mia opinione...nn sono ne il primo ne l'unico ke lo fa...buon lavoro a tutti
durghe
durghe on July 16th, 2008 at 6:01:05 AM UTC cmq che font usate per le urla e per le scritte fuori dai balloon? cavolo non ne trovo uno decente...io uso l'hobo ma so ke è sbagliato...
Cipo
Cipo on July 16th, 2008 at 5:33:24 PM UTC "I want my ttr"
E' il nome del font
durghe
durghe on July 17th, 2008 at 7:23:19 PM UTC thx